Φ muki Gönderi tarihi: 21 Şubat , 2007 Gönderi tarihi: 21 Şubat , 2007 En çok yazıyı gazeteciler, yazarlar, haberciler yazar. En çok yazınca, en çok yanlışı da onlar yapar. Çünkü, karnesi olmayanın zayıfı olmaz. Çok yazı yazı yazanın çok, az yazı yazanın az hatası olur. Hiç yazı yazmayanın hiç hatası olmaz. Bir esnafın veresiye defterine aldığı not; bir memurun resmi evrağa yazdığı bilgi yanlış da olsa, bunu gören, okuyan az olduğu için kimsenin dikkatini çekmez. Ama ulusal ve yerel bazda, sayısı büyük rakamlarla ifade edilen okuyucuya-izleyiciye hitap eden gazeteciler, yazarlar, haberciler, yayıncılar Türkçe’yi yanlış kullandıklarında, eksik ya da yanlış cümle kurduklarında, yazım kurallarına uymadıklarında; binlerce insan yanlış bilgilendirilir, yanlış anlamalar ortaya çıkar. Tabi ki yazım kurallarına en çok öğretmenlerin dikkat etmesi gerekir; ama gazetecilerin yaptıkları hatalar, daha çok göz önündedir ve daha çok kişinin yanlış Türkçe öğrenmesine yol açar. Anlı-şanlı televizyon kanallarındaki alt yazılardaki inanılmaz hatalar; tirajı yüz binlerle ifade edilen yaygın gazetelerdeki kuralları hiçe sayan duyarsızlıklar; yeni yetişen neslin de duyarsız olmasında, Türkçe’nin yanlış kullanılmasında önemli bir etken oluyor. Aslında belli bir eğitim düzeyinden geçmeyen, özellikle iyi bir Türkçe eğitimi almayan kişilerin gazetecilik yapmasının önüne geçilmeli. Bu, yüksek okul diploması almak anlamına gelmez. Gazeteciliğe başlayacak kişilerin, cemiyetler aracılığıyla habercilik etiği, habercilik esasları gibi temel ilkelerin yanı sıra, Türkçe’nin en iyi biçimde kullanılması için düzenlenecek eğitim seminerlerine katılımı sağlanmalı; buradan sertifika almadan gazetecilik yapmaları engellenmelidir. Bu ilke, yazarlar için de geçerli olmalıdır. Özellikle internet sitelerinde yazan yazarların bozuk Türkçe’leri siteleri tam bir çöplüğe dönüştürüyor. Bunun oto kontrolünü site yöneticileri ve okurlar yapmalı, gerekli uyarıları yapmalıdır. Bugün ya da yarın okuyacağınız ulusal veya yerel gazetelere alıcı gözle bakın. Türkçe’nin en temel kurallarının dahi ihlâl edildiğini görürsünüz. Ulusal gazetelere, televizyonlara buradan hatalarını düzeltmeleri için bizim buradan bir uyarıda bulunmamızdan bir sonuç çıkmaz. Sesimiz onlara ulaşmaz; ulaşsa da dikkate almazlar. Ama en azından okyanusa bir yıldız da biz atalım. Bizim için değilse bile yıldız için önemlidir bu… Buraya kadar okuduklariniz baska bir siteden bir arkadasimin yazisidir: Dikkat oradan arakladim! Gormesin keser beni. Yazinin tumu cok guzel, ama surasi en cok hosuma giden bolum: "Özellikle internet sitelerinde yazan yazarların bozuk Türkçe’leri siteleri tam bir çöplüğe dönüştürüyor. Bunun oto kontrolünü site yöneticileri ve okurlar yapmalı, gerekli uyarıları yapmalıdır." Cok hakli arkadasim bu konuda. Tam bir copluk oluyor bazi sitelerin ozellikle forum bolumleri. Isterseniz burada isim ve nick vermeden birbirimizin hatalarini yazalim, boylelikle hem turkcemize katkida bulunuruz hem de dogrusunu ogrenmis oluruz. Yalniz hemen sunu bildireyim, benim klavyede Turkce harfler bulunmuyor, onun icin yapabilecegim birsey yok. Yapilan en fazla hata, gordugum kadariyla 'da' ve 'de' de, ayrica soru ekinde de hatalar yapiliyor. Alinti: Bağlaç olan da, de ayrı yazılır. Kendisinden önceki kelimenin son ünlüsüne bağlı olarak ünlü uyumlarına uyar: Kızı da geldi gelini de. Durumu oğluna da bildirdi. Sen de mi kardeşim? Güç de olsa. Konuşur da konuşur. UYARI : Ayrı yazılan da, de hiçbir zaman ta, te biçiminde yazılmaz. UYARI : Ya sözüyle birlikte kullanılan da mutlaka ayrı yazılır: ya da. UYARI : Da, de bağlacını kendisinden önceki kelimeden kesme ile ayırmak yanlıştır: Ayşe de geldi (Ayşe'de geldi değil). UYARI : Da, de bağlacının bulunma durumu eki olan -da, -de, -ta, -te ile hiçbir ilgisi yoktur. Bulunma durumu eki getirildiği kelimeye bitişik yazılır: devede (deve-de) kulak, evde (ev-de) kalmak, yolda (yol-da) kalmak, ayakta (ayak-ta) durmak, çantada (çanta-da) keklik. İkide (iki-de) bir aynı sözü söyleyip durma. Alinti: Soru Eki mı, mi, mu, mü’nün Yazılışı Bu ek gelenekleşmiş olarak ayrı yazılır ve kendisinden önceki kelimenin son ünlüsüne bağlı olarak ünlü uyumlarına uyar: Kaldı mı? Sen de mi geldin? Olur mu? İnsanlık öldü mü? Soru ekinden sonra gelen ekler, bu eke bitişik olarak yazılır: Verecek misin? Okuyor muyuz? Çocuk muyum? Gelecek miydi? Güler misin, ağlar mısın? Bu ek sorudan başka görevlerde kullanıldığında da ayrı yazılır: Güzel mi güzel! Yağmur yağdı mı dışarı çıkamayız. UYARI: Vazgeçmek birleşik fiili, mi soru ekiyle birlikte kullanıldığında iki ayrı biçimde yazılabilir: Vaz mı geçtin? Vazgeçtin mi? Olmayan kelimeler de uyduruyoruz arada bir. Ornek: Olayi basitize etmeyelim. = Herhalde olayi basite indirgemeyelim demek istedi arkadasimiz burada. Evet, bu ornekten baslayarak yanlislarimizi gorelim ve duzeltelim derim ben. Hepimiz birbirimizin ogretmeni olalim Turkce'yi kullanma konusunda, ne dersiniz? Bu yazi icinde hata varsa lutfen duzeltmeyiniz, cok kizarim ona gore! Alıntı
Φ muki Gönderi tarihi: 21 Şubat , 2007 Yazar Gönderi tarihi: 21 Şubat , 2007 bıravo sana.. dogrusu: bravo sana yalniz bu kelimenin turkcesi de var = aferin sana kulaga daha hos geliyor degil mi... aferin sana! Alıntı
Φ dinazor Gönderi tarihi: 21 Şubat , 2007 Gönderi tarihi: 21 Şubat , 2007 Çok güzel bir konu açmışsınız. Sağolun. Bildiğim kadarıyla Türkçe yazım konusuna dikkat ediyorum. Bazen aceleden yanlışlarım oluyor. Bazılarını daha sonra farkediyorum. Yanlız özen gösterdiğim kesindir. Bu konunun ne kadar önemli olduğunu kavramak, hepimizin ilişkilerinde daha sağlıklı sonuçlar doğuracaktır. Hiç göremediğim, bana ait yazım hatalarını görmek beni geliştirir ve mutlu eder. Bu metinde ki, üç yazılım hatasını bulana, yeni bir metin daha gönderebilirim. Sevgilerimle. Alıntı
Φ muki Gönderi tarihi: 22 Şubat , 2007 Yazar Gönderi tarihi: 22 Şubat , 2007 Çok güzel bir konu açmışsınız. Sağolun.Bildiğim kadarıyla Türkçe yazım konusuna dikkat ediyorum. Bazen aceleden yanlışlarım oluyor. Bazılarını daha sonra farkediyorum. Yanlız özen gösterdiğim kesindir. Bu konunun ne kadar önemli olduğunu kavramak, hepimizin ilişkilerinde daha sağlıklı sonuçlar doğuracaktır. Hiç göremediğim, bana ait yazım hatalarını görmek beni geliştirir ve mutlu eder. Bu metinde ki, üç yazılım hatasını bulana, yeni bir metin daha gönderebilirim. Sevgilerimle. Yaniliyor olabilirim de fakat, buldum gibi gibi: 1- Yanlız özen gösterdiğim kesindir= Yalnız... 2- Ve yalnız dan sonra bir virgul olmasi gerekiyor= Yalnız, özen gösterdiğim kesindir. 3- Bu metinde ki, üç yazılım hatasını bulana, yeni bir metin daha gönderebilirim.= Bu metindeki, üç yazılım hatasını bulana, yeni bir metin daha gönderebilirim. Ve sanirim bu cumlenin soyle olmasi gerekirdi: Bu metinde üç yazılım hatası bulana yeni bir metin daha gönderebilirim. Dedigim gibi yaniliyor olabilirim. Yaniliyorsam sayet, bir baska arkadasinda beni duzeltmesini rica ederim. Alıntı
Misafir birce Gönderi tarihi: 22 Şubat , 2007 Gönderi tarihi: 22 Şubat , 2007 UYARI : Da, de bağlacının bulunma durumu eki olan -da, -de, -ta, -te ile hiçbir ilgisi yoktur. Bulunma durumu eki getirildiği kelimeye bitişik yazılır: devede (deve-de) kulak, evde (ev-de) kalmak, yolda (yol-da) kalmak, ayakta (ayak-ta) durmak, çantada (çanta-da) keklik. İkide (iki-de) bir aynı sözü söyleyip durma. bu konuda sagol`sun bir arkadas`da beni uyarmis di aslin da biraz icerlemisdim o gün, fakat kendisinin bana ne kadar yarar li bir bilgi verdigini daha sonra anladim ve bu yüzden cok sey borcluyum kendisine...unutmustur gerci.. Bir de birsey var ki, simdi bildigimiz halde bu baglac dedikleriniz ayri yazilacak olanlar, kimi zaman aliskanlik diyeyim yine ayni hatayi yapiyoruz , yada ayrilmasi gerektigini tam bilmedigimiz kelimeleri yinede birleşik yaziyoruz, en azindan bende bu öyle.. zaman la ögreniriz degil mi bu arada arkadasinda = arkadasin`da olmasi gerekmiyormuy du, yaniliyormuyum yoksa yine Dedigim gibi yaniliyor olabilirim. Yaniliyorsam sayet, bir baska arkadasinda beni duzeltmesini rica ederim. saygilar Alıntı
Φ muki Gönderi tarihi: 22 Şubat , 2007 Yazar Gönderi tarihi: 22 Şubat , 2007 Haklisin birce, tesekkurler Alıntı
Φ dinazor Gönderi tarihi: 23 Şubat , 2007 Gönderi tarihi: 23 Şubat , 2007 Sevgili Muki; İlgin için teşekkür ederim. Bende biraz çalıştım. Aşağıdaki örnekler yukarıdaki cümlelerin içinde yer almış olup, görebildiğim yanılışlardı. Umarım hepsi doğrudur. Türkçe bilgim başkalarına doğruları gösterecek düzeyde olmayıp,; Arab değil, Arap Verev ki değil, velev ki Yanlız değil, Yalın/ız/dan- Yalnız Evet Yalnış değil, Yanıl/ışdan- Yanlış Metinde ki değil, metindeki Sağol'sun değil, sağolsun (bitişik) Bir arkadaş da beni uyarmıştı (uyarmış dı değil). Ayrıca; Arkadaşda benim cd'im var. (burada da bitişik yazılıyor!) İçerlemişdim değil içerlemiştim. yarar lı değil yararlı "bu arada arkadaşında = arkadasin`da olmasi gerekmiyormuy du, yaniliyormuyum yoksa yine" değil bu arada arkadaşında = arkadaşın da olmasi gerekmiyor muydu? yanılıyor muyum? yoksa yine." olacak Aferin bize. Değil mi? Türkçe yazmak, konuşmak, düşünmek, bilmek benim çok hoşuma gidiyor. Beynimin içinden geçen düşünceleri, notası notasına diğer insanlara aktarma gücü beni inanılmaz derecede mutlu ediyor. Bu cümleleri yazarken ki tınıyı sizlere aktarabileceğimi görüyor gibi oluyorum... Evet. Türkçe ile resim yapmak mümkün oluyor böylece. Karpuz gibi büyürken kütürdüyor adam, dediğimiz zaman nasıl bir ses oluşuyor bilebiliriz? Eminiz artık, adam sulu ve dışı yeşil, içi kırmızı ve siyah çekirdekleri var. Veee... Tatlı. ve de, sanki, sesleri de duyabiliyorum. Veeee de de, değişsin, mutsuz insanlar gülmekten sürünsün. Ve de karpuz gibi yarılsın karanlık kafalar. Çekirdekleri çitleyelim. Önce biraz tuzlayıp sonra uğraşmak gerekiyor. Çekirdek taneleri ağzımızın içinde, bir o yana, bir bu yana kayıyor. Nasıl sulu bir iş anlatamadım. Kelimeler bile ağzımdan sırılsıklam çıkıyor. Yutkunmam bitmedi ancak yazacaklarım bitti. Alıntı
Φ muki Gönderi tarihi: 27 Mart , 2007 Yazar Gönderi tarihi: 27 Mart , 2007 empoze etmek= TDK "Dayatmak" anlamında empoze etmek, "dayatılmak" anlamında empoze edilmek birleşik fiillerinde geçer: "Demokrasi ... bilime, sanata, basına kendi düşüncesini, değer yargısını, zevkini empoze etmeye kalkmama olgunluğu demektir."- H. Taner. Yalniz, yaptigimiz bir hata "empozesiz" diyor ve yaziyoruz bazen. Bu yanlis. Dogrusu= "empoze etmeden" olacak. Alıntı
Misafir birce Gönderi tarihi: 27 Mart , 2007 Gönderi tarihi: 27 Mart , 2007 Haklisin birce, tesekkurler Hakli cikayim diye yazmamisdim ben o yaziyi muki, fakat yinede tesekkürler benim asil üzerin de durdugum sey...bildigimiz halde yine yanlis yazmamiz "o an icin unutmamiz, belkide önemsemememiz"... yada bilmeden ayrilmasi gerekiyor diye düsünüp hatali ayirmamiz..bunu ben gazeteler de bile takip edebiliyorum kimi zaman...deriz ki gazete yazari, yada konuyu elle almis bir kisi soncta yazdigindan sorunlu olan bilgin bir kisi...onlar da bile cogu zaman dikat edilir ise hata oluyor yazilarin da ayrimlarinda...bizlerde de oldugu gibi. saygilar Alıntı
Φ bodrumlu Gönderi tarihi: 23 Nisan , 2007 Gönderi tarihi: 23 Nisan , 2007 Yaniliyor olabilirim de fakat, buldum gibi gibi: 1- Yanlız özen gösterdiğim kesindir= Yalnız... 2- Ve yalnız dan sonra bir virgul olmasi gerekiyor= Yalnız, özen gösterdiğim kesindir. 3- Bu metinde ki, üç yazılım hatasını bulana, yeni bir metin daha gönderebilirim.= Bu metindeki, üç yazılım hatasını bulana, yeni bir metin daha gönderebilirim. Ve sanirim bu cumlenin soyle olmasi gerekirdi: Bu metinde üç yazılım hatası bulana yeni bir metin daha gönderebilirim. Dedigim gibi yaniliyor olabilirim. Yaniliyorsam sayet, bir baska arkadasinda beni duzeltmesini rica ederim. yazılım hatası=yazım hatası olabilirmi? yazım ile yazılım aynı şeymi? Alıntı
Φ sedat sencan Gönderi tarihi: 24 Nisan , 2007 Gönderi tarihi: 24 Nisan , 2007 Sayın muki. Hem sizin yazınızı hem de arkadaşların yanıtlarını okuyunca çok memnun oldum. Eskiden beri dilimizin hatalı kullanılışına tepki gösteririm. Ama bu hatalar o kadar çoğaldı ki artık bana bıkkınlık verdi. De,da,mi gibi eklerin kullanılması sizin yazınızda ve gelen yanıtlarda incelenmiş. Benim dikkati çekmek istediğim diğer bir konu,konuşurken yapılan vurgu hataları. Sokakta gördüğümüz insanlardan bahsetmiyorum. Örneğin TV haber okuyucusu ve sunucuları kastediyorum. Bu kişilerin çoğunu dinledikçe saçımı başımı yolacak gibi oluyorum. Bunların şefleri,müdürleri vurgu hatalarını duymazlar mı? Aslında onların da konuyu bildiklerinden pek emin değilim. Böyle hatalı konuşmalar düzeltilmediği sürece halkın konuşması nasıl düzelir? Uzak anlamındaki 'ırak' ile bir ülke adı olan 'Irak' kelimelerinin hatalı vurgulandığını düşünün. Ve bunun gibi birçok örneği... Ötedenberi bu hatalara kafamı taktığım için bunları duydukça sinirlerim buzuluyor. Sözü edilen konu ne olursa olsun birkaç dakika ilgim kayboluyor. Alıntı
Misafir birce Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 Arkadaşım, Türkçe'de "sh" diye bir harf yoktur... Bu forum bu konuya hassas bir forumdur... Dikkatinizi çekerim ve Türkçe'yi güzel kullanmanızı tavsiye ederim. Harf İnkılabımızda "Ş" diye bir harf vardır, ilkokulda öğretiyorlar "Çıngıraklı Yılan" örneği vererek... Eğer klavyenizde yoksa bu harf "S" harfini kullanırsanız yine anlarız. Ama "Sh"nin hiç bir anlamı ve kullanımı yoktur Türkçe'de... Lütfen biraz daha hassas olalım bu konuda... Saygılarımla... Sayin Tengeriin boşig,ilk ben bu kitayi buraya tasidim diyer tarafta ayrintilarina girersek eyer sorun olabilir düsüncesi ile.. iznin ile hem bu kadar kizma insan ürküyor yazmakta saka bir yana.. Sh harfi yok demissin..bu sekilde tamam yok kabul edelim suan icin.. fakat var olugunu da görüyoruz degilmi ayni anda yani S harfi ve h harfi bunu birleşik olarak Sh yazan arkadas diyer bölümde...okuyabilme acisindan bizlere karsi daha kolay olsun diye yazmis olamazmi.. ki yok dedigin halde var olanlar bile yazarken degisiyor burada ben bir misal vereyim istersen klavyemizde bulunan harfler: misal: ü-ö bunlarin olmasina ramen ü = ue................ö= oe diye yaziliyor bircok yerler de ü ve ö harfi bulunmadigi klavye icin de, bu bir güzel kolaylik diye görüyor düsünüyorum olmayan Ş-ş harfleri klavyemizde Sh olarak yazsak neden sorun oluyor anlayamadim esas sorunu asil i-I harflerin de görüyorum ı harfini yazamayinca... saygılar Alıntı
Φ Tengeriin boşig Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 Sayin Tengeriin boşig,ilk ben bu kitayi buraya tasidim diyer tarafta ayrintilarina girersek eyer sorun olabilir düsüncesi ile.. iznin ile hem bu kadar kizma insan ürküyor yazmakta saka bir yana.. Yok ürkmeyin... Sadece dilimdedir benim Ayrıca adımı tam ve doğru yazan ilk kişisiniz forumda, teşekkür ederim... Aaa, birde Sayın Katakuta vardı düzgün yazmıştı bir keresinde... Sh harfi yok demissin..bu sekilde tamam yok kabul edelim suan icin..fakat var olugunu da görüyoruz degilmi ayni anda yani S harfi ve h harfi "S" ve "H" harfleri Türkçe'de var lakin "Sh" şeklindeki bir kullanımları yoktur. "Ş" harfi Türkçeye özgün olarak üretilmiştir ve Türk Harf İnkılabından beridir kullanılagelmiştir. bunu birleşik olarak Sh yazan arkadas diyer bölümde...okuyabilme acisindan bizlere karsi daha kolay olsun diye yazmis olamazmi.. Öyle olduğunu hiç sanmıyorum Sayın Birce... Çünkü kendisi de açıkladı... Kendisi Türk İnkılabını benimseyememiş bir kimsedir... Ve bu kullanımı bir gençlik hevesi ile yapmaktadır. klavyemizde bulunan harfler: misal: ü-öbunlarin olmasina ramen ü = ue................ö= oe diye yaziliyor bircok yerler de ü ve ö harfi bulunmadigi klavye icin de, bu bir güzel kolaylik diye görüyor düsünüyorum Bakın, nette; "Ü" yerine "U" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "Ö" yerine "O" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "İ" yerine "I" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "Ş" yerine "S" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "Ç" yerine "C" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "Ğ" yerine "G" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... Çünkü; Bu karakterler hem şekil olarak hem de ses olarak birbirlerinin türevleridir. Ve şekil olarak yazıldığında biz onu zaten kabul edebiliyoruz yani farkedebiliyoruz. Ancak "Ş" yerine "Sh" "F" yerine "Ph" "Ç" yerine "Ch" gibi kullanımlar tamamen Yabancı boyunduruğuna tabi kullanımlardır. Benlikten yoksundur... olmayan Ş-ş harfleri klavyemizde Sh olarak yazsak neden sorun oluyor anlayamadim Sorun şurada ki Dil Yapısı/Grameri olarak bunun hesabını veremezsiniz gelecek nesile. Hem "Türkçe okunduğu gibi yazılır, yazıldığı gibi okunur" deyip hemde bu türlü kullanımın hesabını veremezsiniz... Tavla oynanan bir sitede lakabı "Sheker" olan birisi ile bu tartışmayı yaşamıştık... Kendisine yüklenmiştim... Sonra kendisi bana aklında açıklama yapmaya çalışmıştı; Güya "Şeker" derken dilimizden, gırtlağımızdan "S" ve "H" sesleri birleşerek çıkıyormuş... Duyulmuş şey değil... Minareyi kılıfına uydurmaya çalışıyor resmen... Sonra ben deneyeyim dedim, "Seheker"e benzer bir kelime çıkıyor ortaya... "Ş"ye çevirmeye çalışınca da ne "S"den ne de "H"den bir ses çıkıyor... "Ş" olunca da "H" çıkmıyor... Ama "S" ve "H" harflerini zorlayınca da bu sefer "H" sesi başka bir yerden çıkıyor, çünkü çok kasıyor insan... Özür dilerim... Kısaca bu türlü kullanımlar Türkçe'ye uygun olmadığı gibi aynı zamanda bir gençlik hevesi özentiden başka bir şey değildir. "Ş" yerine "S" yazmak, "Sh" yazmaktan daha kolay ve kullanışlı ve hemde uygundur... Çünkü hem zaten iki karekter yerine tek karekter kullanmış oluyorsunuz, Ve hem de uygunsuz ve fazladan bir harf kullanmamış oluyorsunuz... Hem o zaman "İ" yerine "Y" kullanalım birde Osmanlıcadaki gibi... O zaman şöyle bir şey deneyelim, bakalım ne kadar kolay olacak: "Fakir Çocuk Şakir Çok Küçükken Şemsiyesini Düşürmüştü" gibi bir kelime uyduralım... "Phakyr Chocuk Shakyr Chok Kuchukken Shemsyyesyny Dushurmushtu" gibi bir karşılığı olacaktır... Bakın hem gereksiz harf kullanarak bir kirlilik meydana geldi, Hem de anlaşılmaz ve alışılmışın dışında bir şey; acuze ortaya çıktı... O zaman hepimiz tutalım bir ucundan, istediğimiz gibi kafamıza göre kullanımlar ortaya koyalım bakalım ne olacak... Ondan sonra utanmadan çıkıp "Benim Yazı Dilim ve Konuşma Dilim Türkçedir" diyebilecek miyiz? Kısacası o gençlik hevesi başına vurmuş arkadaşın bu şekildeki başına buyruk kullanışının hiç bir savunulacak ve haklı yeri yoktur... Yaptığı sadece ve sadece bir avuntudur ve yaptığı hatayı kabul edememedir... Argoda başka bir şey diyorlar buna... Hiç bir Eğitimli insan o şekilde bir kullanım gerçekleştiremez Türkçe yazımda... Kısaca hiç bir haklı tarafı yoktur... Ayrıca, Bu konuda benim gibi (belkide) saplantılı bir kimse için, aslında kısa bir açıklama yaptım ama sanırım yeterlidir... Yazdıklarım açık ve nettir... Saygılarımla... Alıntı
Misafir birce Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 bu kitayi buraya tasidim fakat emin de pek degildim aslin da, tarafinizdan görülecegi ve cevaplanacagi..görmüs ve cevaplamissiniz da cok tesekkürler Tengeriin boşig ~~~~~~~~~ Bakın, nette; "Ü" yerine "U" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "Ö" yerine "O" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "İ" yerine "I" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "Ş" yerine "S" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "Ç" yerine "C" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... "Ğ" yerine "G" kullanılabilir, Türkçe için bir zarar değildir... ilk suan icin bu kita üzerin de durmak istiyorum zararli degil diye saydigiz harflerin , hepsi olmasa dahi ...hepsi olmasa dahi diyorum cünkü az sonra yazacagim iki misal den baskasini suan bulamadigim icin...diyerleri icin örnek gösteremedigim icin. dogru olan bir cümle: lütfen dilimize sahip çıkalım yanlis olan bir cümle: lutfen dılımıze sahıp cıkalım dogru olan bir cümle.........ve.......yanlis olan bir cümle (burasini ben kendi normal alisdigim klavyemle yazdim Tengeriin boşig (burada mecburen yine degisdim) zarar degil dediginiz harflerin aslin da yanlis denildigini görebildinizmi.. bir baska misal: bu dogru degil adı Deniz simdi bura da bir düsünün klavyemi degismeseydim ve (ismi) yerine yazdigim kelime ne anlam tasir di aslinda daha okadar cok örneklere denk geliyorum ki gerek siyaset bölümün de gerekse güncel konular da... ard niyetli olan birisi sen böyle demek istememisdin böyle dedin ...her an icin diyebilir..oysa ki bu klavyeden olusan birsey. söyle dedi......= yani anlat, konuş şöyle dedi......= yani anlati zararsiz belki cogu zaman fakat anlam olarak degisiyor ve kimi zaman da sorun yaratabiliyor saygilar Alıntı
Φ Tengeriin boşig Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 dogru olan bir cümle: lütfen dilimize sahip çıkalım _________ yanlis olan bir cümle: lutfen dılımıze sahıp cıkalım O zaman şöyle yazalım Sayın Birce... Bakalım hangisi daha anlaşılır olacak: "Luetphen dylymyze sahyp chykalym" dogru olan bir cümle.........ve.......yanlis olan bir cümle (burasini ben kendi normal alisdigim klavyemle yazdim Tengeriin boşig (burada mecburen yine degisdim) zarar degil dediginiz harflerin aslin da yanlis denildigini görebildinizmi.. Peki siz keyfi kullanımdaki yalışlığı görebildiniz mi? bir baska misal:bu dogru degil adı Deniz simdi bura da bir düsünün klavyemi degismeseydim ve (ismi) yerine yazdigim kelime ne anlam tasir di aslinda daha okadar cok örneklere denk geliyorum ki gerek siyaset bölümün de gerekse güncel konular da... ard niyetli olan birisi sen böyle demek istememisdin böyle dedin ...her an icin diyebilir..oysa ki bu klavyeden olusan birsey. Ya tamam da Sayın birce... Bu tür yanlışlıklardan bahsetmiyorum ben... Hadi diyelim ki "I-İ" karmaşası bir istisna olsun... "İ"nin yerine ne bileyim işte başka bir karakter kullanın ya da büyük harflerle yazın... Mesela ben telefonumdan mesaj atarken hep büyük harf kullanırım ve Türkçe karakterleri kullanırım. O zaman "I-İ"ler sorun olmuyor. Küçük Harflerde "i"yi tanıyor klavye sanıyorum. Benim bahsettiğim açık ve net... söyle dedi......= yani anlat, konuş şöyle dedi......= yani anlati zararsiz belki cogu zaman fakat anlam olarak degisiyor ve kimi zaman da sorun yaratabiliyor Bu türlü anlaşılmaların olduğu konusunda haklısınız ancak o zaman Türkçe klavye edineceksiniz... Ama yine de "Ş"nin yerine "Sh"nin kullanımı haklı gösteremez... Alıntı
Misafir birce Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 Gönderi tarihi: 1 Temmuz , 2007 Bakalım hangisi daha anlaşılır olacak: "Luetphen dylymyze sahyp chykalym" ~~~ yanlis olan bir cümle: lutfen dılımıze sahıp cıkalım ~~~ bu durum da yanlis denilse bile, yanlis olan cümle sizin yazmis oldugunuzdan tabi ki daha okunakli ~~~ "Ama yine de "Ş"nin yerine "Sh"nin kullanımı haklı gösteremez..." .... demissiniz haklisiniz da, daha anlasilir düsüncesi ile yinede diyorum yazmis olabilir..degil ise ne diyeyim .. dediginiz gibi gencligine verin ~~~ "Bu türlü anlaşılmaların olduğu konusunda haklısınız ancak o zaman Türkçe klavye edineceksiniz... " demissiniz peki saygilar Alıntı
Φ bozan Gönderi tarihi: 11 Temmuz , 2007 Gönderi tarihi: 11 Temmuz , 2007 bu konuda sagol`sun bir arkadas`da beni uyarmis di aslin da biraz icerlemisdim o gün, fakat kendisinin bana ne kadar yarar li bir bilgi verdigini daha sonra anladim ve bu yüzden cok sey borcluyum kendisine...unutmustur gerci..Bir de birsey var ki, simdi bildigimiz halde bu baglac dedikleriniz ayri yazilacak olanlar, kimi zaman aliskanlik diyeyim yine ayni hatayi yapiyoruz , yada ayrilmasi gerektigini tam bilmedigimiz kelimeleri yinede birleşik yaziyoruz, en azindan bende bu öyle.. zaman la ögreniriz degil mi bu arada arkadasinda = arkadasin`da olmasi gerekmiyormuy du, yaniliyormuyum yoksa yine saygilar ben unutmam bozan Alıntı
Misafir birce Gönderi tarihi: 11 Temmuz , 2007 Gönderi tarihi: 11 Temmuz , 2007 unutsak sanirim daha iyi olacak degil mi.. saygilar Alıntı
Misafir birce Gönderi tarihi: 20 Ağustos , 2007 Gönderi tarihi: 20 Ağustos , 2007 ''geliyorsun yerine gelisen'' diyorum simdi bu ''geliyormusunu'' tanımamak mı oluyor .... umarım anlasılmıstır... baska bir baslik altinda olan bir cümle dolasirken az önce gözüme ilisdi..buda hep merak etigim birseydir.. zedan gerci simdi bu yazilari görürmü bilemem tabiki..fakat belki bileniniz vardir yada diyarbakir da yasayan ve sorularimi cevaplayabilecek olan.. evde ayri konusulur ise.. sokakta arkadaslari ile ayri okul da ögretmen ile ayri bir cocuk orada okuyan yasayan...dogru yazilis seklini nereden ögreniyor ve nasil bir kelimenin.. diyelim ki genc bir ögretmen okul da ders veriyor... cocuk kalksa ögretmenin sen ne diyorsun annemden babamdan dahami iyi bileceksin... geliyorsun....degil.........gelisen dogru simdi ben bu kelimeyi tek örnek veriyorum yazilmis oldugu icin fakat genel de devamli bir kelimeye i harfi eklenerek yaziliyor... ve kendi aralarin da bile olsa bu sekilde yazis tarsi..okul da sorun hic olmaz mi yoksa orada ki okular da mi öyle ögretiliyor..ki pek sanmiyorum bunu Ögretmen bizlerle ara sira "Dikat" yapar di simdi türkcesini yine getiremedim ben.. yani ögretmen okur, sen ezbere yazarsin aynen duyguklarini..ve hatasiz bir yazi olmasi gerekiyor bu..her harf hatasi sayilir di cünkü simdi bura da dogru yazilis seklini nasil ögrenebiliyorlar Saygilar Alıntı
Misafir birce Gönderi tarihi: 22 Kasım , 2007 Gönderi tarihi: 22 Kasım , 2007 Atatürk reklamına 'ne de' düzeltmesi Nurettin KURT/ANKARA 10 Kasım nedeniyle İş Bankası'nın hazırladığı ve kamuoyunun büyük beğenisini kazanan reklam filminde, Atatürk’ün bir cümlesi, "dil kurallarına aykırı" olduğu için sessiz sedasız değiştirildi. Reklam filminde Atatürk'ün yanlış bir cümle kurduğunu fark eden avukat Yaşar Akşin, bir dilekçe ile Türk Dil Kurumu'na başvurdu. Haluk Bilginer'in canlandırdığı Atatürk, evlatlığı rolündeki küçük çocuğa tavsiyede bulunurken, "Eğer çok istiyorsan ne eline batan diken ne de söylenenler umurunda OLMAYACAK" diyor. Türkçede, "ne... ne de" cümlesinin sonundaki yüklemin olumlu bitmesi kuralının çiğnendiği uyarısını dikkate alan İş Bankası yönetimi de dublaj yoluyla bu cümleyi değiştirdi. Yeni reklamda Atatürk, "umurunda olmayacak" yerine "umurunda olacak" diyor. Reklam, 15 Kasım'dan itibaren İş Bankası'nın internet sitesinde de yeni haliyle yayınlanıyor. Youtube sitesinde ise reklamın eski hali bulunuyor. ~~~ Sanirim bu yazilari bircogumuz okuduk, yada haberler de izlemissinizdir... Söz konusu olan cümle: "Eğer çok istiyorsan ne eline batan diken ne de söylenenler umurunda OLMAYACAK" diyor. degistirilecek yada degistiril di: Yeni reklamda Atatürk, "umurunda olmayacak" yerine "umurunda olacak" diyor. ~~~ ilk cümle de bu güne kadar gördügümüz dinledigimiz de...umrunda Olmayacak...denildigi cümle de... kim ne söylerse söylesin.. kendi dogru bildigini yap... yolundan şama...icerikligi ile yazilmamismi, yada söylenmemişmi? Şimdi degistiriliyor umurunda olacak... yani etrafin da dediklerini...arkaya atmiyacaksin...dikate alacaksin aslin da, iyi hos güzel de ikinci cümle de, fakat birinci degişecek olan cümleden tamamen ters düşmüyormu? onun yerine umrunda Olmayacak .. kelimelerin yerine " ne de " kaldirilsa "Eğer çok istiyorsan eline diken batsa bile, söylenenler umurunda OLMAYACAK daha dogru olmazmiydi Saygilar Alıntı
Φ halkalıyıldız Gönderi tarihi: 12 Aralık , 2007 Gönderi tarihi: 12 Aralık , 2007 Evet, bu ornekten baslayarak yanlislarimizi gorelim ve duzeltelim derim ben. Hepimiz birbirimizin ogretmeni olalim Turkce'yi kullanma konusunda, ne dersiniz? Seve seve derim. Çünkü ben de (tanıyanlar bilir) Türkçe konusunda duyarlıyımdır. Hatta evde, aile arasında benim takma adım "Türkçeci" dir. Ama, bu özelliğime karşın, benim de hatam olursa, doğrusunun öğretilmesi hoşuma gider. Belki çoğu insan farkında değil, ama, dilin doğru kullanımı, insanın doğru anlaşılmasını sağlar. Basit gibi görünen bir "de" veya "da" eki bile, cümlenin daha anlaşılır olmasında etkilidir. Bu, ister forumda olsun, isterse kısa bir dilekçe yazarken olsun farketmez. En çok dikkatimi çeken hatalar: (muki'nin de belirttiği gibi) de,da eklerinin yanlış kullanımı, soru eklerinin bitişik yazılması. Bir de kelime hataları var, bunların en çok yapılanları: yalnız (doğru), yanlız (yanlış) herkes (doğru), herkez (yanlış) (sevgili yersoy'un kulakları çınlasın!) değer (doğru), deyer (yanlış) değil (doğru), deyil (yanlış) Birce, "de", "da" eklerinde sorunun var arkadaşım. Ayrıca, "deyil" yazmışsın, "değil" olacak. Sevgilerimle... Alıntı
Önerilen İletiler
Katılın Görüşlerinizi Paylaşın
Şu anda misafir olarak gönderiyorsunuz. Eğer ÜYE iseniz, ileti gönderebilmek için HEMEN GİRİŞ YAPIN.
Eğer üye değilseniz hemen KAYIT OLUN.
Not: İletiniz gönderilmeden önce bir Moderatör kontrolünden geçirilecektir.