Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl arkadaşım "just" kelimesi adverb dür yani yalnızca, sadece, henüz, daha yeni anlamını taşır bu verdiğin cümlede fiil gibi kullanılmış ama bu kelimenin fiil hali yok iyimser düşünürsek, bu kelime sıfat halinde doğru haklı anlamında kullanılır buradan hareketle de justify doğrulamak fiilini düşünerek bunun yalnızca beni Allah doğrulayabilir ( haklı kılabilir).. anlamını çıkardım. sevgiler
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl arkadaşım "just" kelimesi adverb dür yani yalnızca, sadece, henüz, daha yeni anlamını taşır bu verdiğin cümlede fiil gibi kullanılmış ama bu kelimenin fiil hali yok iyimser düşünürsek, bu kelime sıfat halinde doğru haklı anlamında kullanılır buradan hareketle de justify doğrulamak fiilini düşünerek bunun yalnızca beni Allah doğrulayabilir ( haklı kılabilir).. anlamını çıkardım. sevgiler bi de touch'ı just anlamış olma ihtimali olabilir buradan da sadece Allah bana dokunabilir falan olur ama senin cümlen benimkinden daha anlamlı ve guzel olmuşş
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl "Yalnızca Tanrı beni doğrulayabilir"...imiş... Yumote'u burdan tebrik ediyoruz... Sanısam yani... Galiba...
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl e olsun o kadar eğitimciyim dilbilimi ile uğraşıyorum bu konuda master yapıyom bilmesem ayıp olurdu
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl e olsun o kadar dilbilimciyim bu konuda master yapıyom bilmesem ayıp olurdu Allah ne derse odur gibi birşey çıkıyor bu cümleden herhalde.... O kadar dilbilimci değilim,olur o kadar.......
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl yok canım o anlam baya uç olur bu cümleye dil açısından yani gerçeklerden bahsetmiyorum bi de judge olabilir o just değilde yargılamak anlamında şimdilik durum böyle
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl Valla ne diyeyim bilmiyorum ki... Bana tercüman oldunuz... Tam da onu diyecektim ben...
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl bu cümle aslında deyim gibi bir şeydir ve böyle değildir orjinali " only god can judge me" yani beni ancak tanrı yargılayabilir olarak kullanıır. Bu işte Müslüman lar tarafından söylenirken, "Only Allah can judge me" olmuş. ama burada ki hali ise yanlış. yani "only Allah can just me" bu anlamsız bir cümledir. Just ı nasıl kullanırsak kullanalım, çıplak yazımıyla justify olamaz. Yani just nerede kullanılırsa kullanılsın fiil vazifesi göremez. yumote nin yürüttüğü mantıkla şu çıkar, " yalnızca Allah beni adil yapabilir" yada " yalnızca Allah bana karşı insaflı olabilir" Çünkü just önündeki ve arkasındaki kelimelerle net anlam kazanan bir yapıdadır. just now- hemen şimdi just me - sadece ben just married- yeni evlendik. gibi. ama bir adverb değildir, zira kendi başınada anlamı vardır. mesela cümle şu olsa " only god can be just" " sadece tanrı merhametli olabilir" anlamına gelirdi. kısacası cümle anlamsızdır. Değişim arkadaşımızın okuduğu yerde kullanan " Only Allah Judge Me" yazacağına " Only Allah Just Me" yazmış.
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl arkadaşım fiildir demedim zaten dikkatli bakınız fiil gibi düşünürsek dedim judge olayını da belirttim zaten kafadan atmadım
Gönderi tarihi: 7 Eylül , 2006 18 yıl farkındayım tabiiki. bende fiil olarak düşünsek bile daha farklı bir anlam çıkacağını belirttim. evet o iletinizide okudum şimdi.
Gönderi tarihi: 7 Aralık , 2006 18 yıl Bu öğrenmek çok kolay nette çeviri siteleri var ordan bakılabilir ben baktım anlamsız birşey çıktı yanlış yazılmış demekki. ONLY ALLAH CAN JUST ME:Tek Allah, ben sadece yapabilir
Katılın Görüşlerinizi Paylaşın
Şu anda misafir olarak gönderiyorsunuz. Hesabınız varsa, hesabınızla gönderi paylaşmak için ŞİMDİ OTURUM AÇIN.
Eğer üye değilseniz hemen KAYIT OLUN.
Not: İletiniz gönderilmeden önce bir Moderatör kontrolünden geçirilecektir.