Gönderi tarihi: 5 Haziran , 2012 13 yıl Admin-- Bu kelime Fransızca "garde robe" dan geliyor. Fransızca'dan Türkçe'ye geçerken kelimenin yazılışı Türkçe'ye uygun bir hale getirilmiş fakat okunuşu aynı bırakılmıştır. Bu nedenle bu kelimenin doğru hali"GARDIROP" şeklinde olmalıdır. TDK'da Gardırop: 1) Giysi dolabı veya yeri. 2) Bir kişinin sahip olduğu bütün giysileri, giysi takımları. Yaz geldi, kışlık kıyafetlerimi artık gardıroptan çıkarıp, kaldırmam ve yazlıkları yerleştirmem gerekiyor. (Doğru) Yaz geldi, kışlık kıyafetlerimi artık gardroptan çıkarıp, kaldırmam ve yazlıkları yerleştirmem gerekiyor. (Yanlış) Yaz geldi, kışlık kıyafetlerimi artık gardolaptan çıkarıp, kaldırmam ve yazlıkları yerleştirmem gerekiyor. (Yanlış)
Gönderi tarihi: 5 Haziran , 2012 13 yıl Yazar Admin-- Ben bazen gardrop ile gardırop arasında kalıyordum muhtemelen ikisi de dogrudur. Ama yine de TDK, Türk dili için çok önemli, hatta en önemli referans. Doğal olarak TDK'nın söyledikleri dışına çıkmayacağız
Gönderi tarihi: 3 Şubat , 2015 10 yıl Ben bazen gardrop ile gardırop arasında kalıyordum muhtemelen ikisi de dogrudur. Ama yine de TDK, Türk dili için çok önemli, hatta en önemli referans. Doğal olarak TDK'nın söyledikleri dışına çıkmayacağız aynen bizdetdk'nin dışına çıkmıcaz.
Gönderi tarihi: 17 Aralık , 2016 8 yıl NE SÖYLERSEN #TDK KABUL EDİYOR! DİLİN DÖNMÜYORSA BORBOROP DE GİTSİN!!! ARTIK LÜZUM KALMADI KAPATIN @TDK 'YI
Gönderi tarihi: 20 Ocak , 2017 8 yıl Gardrop okunuşu itibariyle gardırop olmuşsa tren de yakında tiren olur
Katılın Görüşlerinizi Paylaşın
Şu anda misafir olarak gönderiyorsunuz. Hesabınız varsa, hesabınızla gönderi paylaşmak için ŞİMDİ OTURUM AÇIN.
Eğer üye değilseniz hemen KAYIT OLUN.
Not: İletiniz gönderilmeden önce bir Moderatör kontrolünden geçirilecektir.