Jabberwocky /Kuram Böceği
JABBERWOCKY / KURAM BÖCEĞİ
by: Lewis Carroll (1832-1898)
(as possible translation)
Sırları moda biçimlerle ortaya koyduğumda
Gözlerinin önüne ve sahne oyunları ile:
Tüm kalpazanlar kuytulara gizlendiler,
Ve dışarıda gaspçı-mumya sıçanlar var.
"Vay canına! etrafta kuram böceği cirit atıyor!
Onun çeneleri keskindir, pençeleri ile yakalar
Dikkat onlar mini mini füzelerdir, uzak dur!
Rüyaların frekans bandında bile gezer onlar!"
O, şifreli sözcükleri açmak için kılıcını aldı:
Uzun zaman düşmanca niyetle beni gözledi
Bu yüzden şikayet çıkmazına gömüldü,
Ve bir süre düşündü durdu.
Ve bir tutuklu gibi araştırdı düşündü,
O kuram böceği, kıpkırmızı gözlerle
Kötü kokular içinde can çekişerek,
Utanmaz yardakçılarının aracılığı ile
Boşlukta fıkırdar gibi geldi!
Bir-iki bir-iki! ve bir uçtan diğer uca
Şifreli sözcükleri tırtıkladı ayırdı ters tepki ile!
Onu ölü bıraktım, kendi aklı ile baş başa
Küçük sekmelerle geriye doğru gitti.
"Sen de kuram böceği mi olmak istiyorsun?
Gel o zaman koynuma gir, el değmemiş oğlum!
O! ne harika bir gün! gel bana..
Aman! gel bana hay hay!"
Bak için keyifle kıkırdadı işte..
Sırları moda biçimlerle ortaya koyduğumda
Ve sahne oyunları ile gözlerinin önüne :
Tüm o kalpazanlar kuytulara gizlendiler,
Ve halâ oralarda gaspçı mumya-sıçanlar var.
**
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Calloh! Callay!"
He chortled in his joy.
..
Önerilen Yorumlar
Katılın Görüşlerinizi Paylaşın
Şu anda misafir olarak gönderiyorsunuz. Hesabınız varsa, hesabınızla gönderi paylaşmak için ŞİMDİ OTURUM AÇIN.
Eğer üye değilseniz hemen KAYIT OLUN.
Not: İletiniz gönderilmeden önce bir Moderatör kontrolünden geçirilecektir.