Φ gloria Gönderi tarihi: 8 Aralık , 2011 Paylaş Gönderi tarihi: 8 Aralık , 2011 WHEN THE TIGERS BROKE FREE When The Tigers Broke Free; Roger Waters tarafından The Wall için yazılmış ancak albüm yerine albümün filmi olan Pink Floyd: The Wall filminde kullanılmış ve single olarak yayınlanmıştır. Şarkı daha sonra The Final Cut albümünün 2004 yeni basımında kullanılmıştır. Şarkı Pink Floyd ve Roger Waters tarafından konserlerde çalınmamıştır. Şarkı filmde iki bölüm olarak yer almaktadır. Şarkının ilk bölümü Roger Waters'ın da babasının yer aldığı İngiltere ordusunun bir bölümünün Alman askerleriyle karşı karşıya gelmesi, çekilme isteklerine rağmen generallerin buna izin vermemesi ve Waters'ın babasının ölümü anlatılmıştır. İkinci bölümde ise Waters'ın İngiltere Kralından gelen bir mektupla bunu öğrenmesi ve bu olaya karşı üzüntüsü ve nefreti anlatılmaktadır. Alıntıdır. WHEN THE TIGERS BROKE FREE (Türkçe Sözleri: © ZTB) Kara 44' ün [1] çok kötü bir sabahı, Şafak vaktinin hemen öncesiydi.[2] Askerler geri çekilip çekilemeyeceklerini sordular, Komutan onlara yerlerinde kalmalarını emretti. Ve askerler düşman tanklarını -sadece bir süreliğine - geride tuttukları için generaller buna şükretti . Ve birkaç yüz sıradan hayat pahasına Anzio[3] Köprübaşı savunuldu. Yaşlı ve nazik Kral George[4], Babamın savaşta öldüğünü öğrenince Anneme bir mektup yazdı. Hatırlıyorum da, Her yanı altın varakla süslenmiş Tomar şeklinde sarılı bir kâğıttı. Ve onu birgün eski fotoğrafların saklı olduğu bir çekmecede buldum. Majestelerinin mührünü o mektuba basışını düşündükçe Hala yaşarır gözlerim. Her taraf karanlıktı. Yer buzla kaplıydı. Kaplanlar[5] serbest/başıboş bırakılınca Kraliyet Donanması C Bölüğü’nden hiç kimse kurtulamadı. Hepsi arkada bırakıldı. Çoğu öldü, geri kalanlar ise ölmek üzereydi. Başkomutan babamı benden işte böyle aldı… _____________________________________ [1] Kara 44: İkinci Dünya Savaşı’ndan bahsedilmektedir. [2] Günün en karanlık zamanı şafaktan hemen öncesidir. (It’s always darkest before dawn) [3] Amerikalılar 22 Ocak 1944 de Anzio’ya çıkarma yaparlar. Ancak tuttukları köprübaşı, Alman 14. Ordu tarafından saldırıya uğrayınca Amerikalılar büyük kayıplar verirler. [4] 6. Kral George ; tam adı Albert Frederick Arthur George, (D.14 Aralık 1895.Sandringham, Norfolk - Ö. 6 Şubat 1952.Sandringham, İngiltere, 1936-1952 arasında Birleşik Krallık hükümdarı ve 15 Ağustos 1947' ye değin Hindistan İmparatoru ) [5] Tiger: İkinci Dünya Savaşı’nda Almanlar tarafından yapılıp, kullanılmış olan savaş tanklarına verilen addır. Tiger ismi Ferdinand Porsche tarafından konulmuştur. Zamanındaki en iyi tanklardan birisidir. Çok sağlam bir zırha ve iyi bir topa sahip olduğu için düşmanların korkulu rüyası haline gelmiştir. 2 Alıntı Yoruma sekme Diğer sitelerde paylaş Daha Fazla Paylaşım Siteleri
Φ gloria Gönderi tarihi: 8 Aralık , 2011 Yazar Paylaş Gönderi tarihi: 8 Aralık , 2011 WHEN THE TIGERS BROKE FREE It was just before dawn One miserable morning in black 'forty four. When the forward commander Was told to sit tight When he asked that his men be withdrawn. And the Generals gave thanks As the other ranks held back The enemy tanks for a while. And the Anzio bridgehead Was held for the price Of a few hundred ordinary lives. And kind old King George Sent Mother a note When he heard that father was gone. It was, I recall, In the form of a scroll, With gold leaf and all. And I found it one day In a drawer of old photographs, hidden away. And my eyes still grow damp to remember His Majesty signed With his own rubber stamp. It was dark all around. There was frost in the ground When the tigers broke free. And no one survived From the Royal Fusiliers Company C. They were all left behind, Most of them dead, The rest of them dying. And that's how the High Command Took my daddy from me. 1 Alıntı Yoruma sekme Diğer sitelerde paylaş Daha Fazla Paylaşım Siteleri
Φ gloria Gönderi tarihi: 8 Aralık , 2011 Yazar Paylaş Gönderi tarihi: 8 Aralık , 2011 When The Tigers Broke Free 1 Alıntı Yoruma sekme Diğer sitelerde paylaş Daha Fazla Paylaşım Siteleri
Φ Odris Gönderi tarihi: 28 Aralık , 2011 Paylaş Gönderi tarihi: 28 Aralık , 2011 bu şarkının ilk defa bir çevirisi yapılmış. internet ortamında da bir ilk. çeviri gayet başarılı. bu açıdan da gloria'ya teşekkür ediyorum. çok başarılı olmuş Alıntı Yoruma sekme Diğer sitelerde paylaş Daha Fazla Paylaşım Siteleri
Φ gloria Gönderi tarihi: 28 Aralık , 2011 Yazar Paylaş Gönderi tarihi: 28 Aralık , 2011 Teşekkür ederim Tabii ama senin katkın yadsınamaz, bu fikri bana sen vermiştin Alıntı Yoruma sekme Diğer sitelerde paylaş Daha Fazla Paylaşım Siteleri
Φ JohnnyTaylanFalls Gönderi tarihi: 1 Ocak , 2013 Paylaş Gönderi tarihi: 1 Ocak , 2013 Teşekkürler. Alıntı Yoruma sekme Diğer sitelerde paylaş Daha Fazla Paylaşım Siteleri
Φ gloria Gönderi tarihi: 22 Temmuz , 2013 Yazar Paylaş Gönderi tarihi: 22 Temmuz , 2013 @@Canraşit burada çok az bilinen ama sözleriyle ve müziğiyle benim en sevdiklerimden birisi olan bir Pink Floyd çevirimiz vardı, günlerce ugrasmıştım doğru çeviriyi yapabilmek için, lakin çok güzel oldu... Belli ki siz de benim gibi Floydiansınız. O halde bir bakın derim Alıntı Yoruma sekme Diğer sitelerde paylaş Daha Fazla Paylaşım Siteleri
Φ Canraşit Gönderi tarihi: 22 Temmuz , 2013 Paylaş Gönderi tarihi: 22 Temmuz , 2013 Belli ki siz de benim gibi Floydiansınız. O halde bir bakın derim Foruma girdiğimde ilk dikkatimi çeken başlık bu oldu, " When The Tigers Broke Free " ve @@gloria - algıda seçicilik - ( ukalalık yapmadan da duramam efendim ) Evet Floydian sayılırım ve bu iyi geldi. Söylendiği gibi aslında pek bilinmez bu şarkı. Babası ile bağlantılı, oldukça öznel yazmıştır bu şarkıyı Roger Waters. Problemli adamdır kendisi malum, haksız da değil yani. Emeğinize sağlık ! Çok teşekkür ediyorum. Alıntı Yoruma sekme Diğer sitelerde paylaş Daha Fazla Paylaşım Siteleri
Önerilen İletiler
Katılın Görüşlerinizi Paylaşın
Şu anda misafir olarak gönderiyorsunuz. Eğer ÜYE iseniz, ileti gönderebilmek için HEMEN GİRİŞ YAPIN.
Eğer üye değilseniz hemen KAYIT OLUN.
Not: İletiniz gönderilmeden önce bir Moderatör kontrolünden geçirilecektir.