Zıplanacak içerik
  • Üye Ol

Yabanci bir kelimenin Türkce`ye olusmasi


Misafir birce

Önerilen İletiler

herzaman kendi kendime sordugum bir soru vardir, icinden cikamadigim...iyiki bu topic acildida, bi sorayim dedim, belki vardir icinizde bilen yada yorum yapmak isteyenler...

 

en iyisi ben örneklerle anlatmaya calisayim...

 

bizim genarasyonda

generation= nesil

 

neden bizim nesil`de denilmiyorda yabanci bir kelime olan generation `da "da" harfleri eklenip türkcelestiriliyor

 

festivalin organizatörleri, toplantının

 

organizatör = düzenleyen, örgütleyen kimse ya da kurulus

 

neden düzenleyen, düzenleyenler denilmiyorda yabanci bir kelime olan organizatör kelimesine "leri" eklenip türkcelestiriliyor.

 

yarisi yabanci yarisi türkce`den olusan kelimelerden -bir kelime- olusuyor

 

kaldi`ki bozulan türkcemizden oncasi skayetci

http://www.turkish-media.com/forum/index.php?showtopic=31267

 

bozulan türkçe, türkçemizi güzel kullanmak

 

Cümle icersinde konusurken olsun yazarken olsun aklimizsa gelmeyen bir kelimeyi kimi zaman türkce olarak kimi zaman yabanci kelime olarak yaziyor yada söylüyoruz, bu daha cok yurt disinda bulunanlar icin gecerli, fakat su an sadece iki misal olarak verdigim aslinda daha cok kelimelerin bulundugundan emin oldugum...neden yabanci bir kelimeye "da" "ler" "leri" vs...gibi eklentilerle Türkce bir kelimeye olusturulmasi. Oysaki bir yabanci kelimenin türkce aciklamasina baktigimizda onca derin ve onca seceneklerimiz oldugunu görebiliyoruz, anlata bilmek icin.

 

Umarim anlatabilmisimdir bende sormak istedigimi..

 

saygilar

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

altta yatan amaç dilleri kaynaştırmak da olsa "biz de onların dilini bozarız" da olsa özenti de olsa yanlış tutum içinde oldugumuz kesinn.bir de ortama uyum psikolojisini dusunmek lazım..bu foruma üye olduktan kısa bir sure sonra "koptum" lafını kullanıroldum ki simdiye kada bildiğim bi kelime oldugu halde kullanmazdım.."mesela""mesele""misal"..bunlar gibi turkce olmayan cok sozcuk var dagarcıgımızda..bir deaklıma gelmişken bunu da yazayım izninle,"kendine iyi bak"sözü..tamamen ingiliz kültüründen aldıgımız birsozdur:"have a good lock.."..cunku ingilizlerin kendileri ne kadar rahatsa hitap tarzları da rahat..konuyu nerelere getirdim yawf kusurabakma birce.("kusurabakma" dabizim turk kulturumuzden mi acaba..hmm pek oyle durmuo burdan.) :clover::clover:

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

Bu bi yandan iyi aslında çünkü Türkçe giderek zenginleşiyor ama sürekli yabancı kelimeleri bu şekilde dilimize sokmak Türkçeye de zarar vermekte.Yani biz bu kelimeleri kullana kullana ana kelimleri unutuyoruz ve yabancı bi dilden bahsediyormuşuz gibi oluyor.Karşılıklı kültür alış verişi olmuyor,sürekli bizim dilimiz değişiyor.

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

"Türkceyede zarar vermekte" demissiniz Leviathan, mademki Tükceye zarar vermekte anladigim kadari ile su ana kadar tek tek olusan yabanci olan kelimlerin üzerinde durmaktasiniz...

 

mademki Türkceye zarar vermekte... tümünün yani sira, türkce eklemler neden yapiliyor... benim sormak istedigim ögrenmek istedgim budur. Yabanci bir kelimeyi yadirgarken.. yabanci olan kelimeye Türkce bir eklem katiliyor, ve sanki Türkceymis gibi yaziliyor söyleniliyor...

 

bir misal daha vereyim enerji

 

enerji= maddede var olan ve isi, isik biciminde ortaya cikan güc

 

enerjimizi

 

neden bir cümlede kullanilirken gücümüzü, güc kelimesi kullanilmiyorda yabanci olan bir kelimenin enerji "mizi" eklenip Türkcelestiriliyor.

 

Bu eklemler tabiki cümle kuruluslarinda devamli degismekte fakat sonucta her defa son eklem olan türkce bir eklem.

 

mugmuge kusura bakilacak birsey ben göremiyorum burada, ilgin icin tesekkürler :clover:

 

saygilar

 

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

haklisin grejuva baslik demem daha dogru olurdu, özür.. :clover:

 

fakat benim birtürlü anlatamadigim olay bu degil...

 

"topic" yabanci bir kelime...yabanci bir kelimeye eklenenler, misal yine "topic`ler" diye bir cümlede yaziliyor diyelim...oysa dedigin gibi baslik baslik`lar kelimesi varken. Neden bir yabanci kelimeye Türkce eklem katarak Türkcelestiriliyor.

 

baska nasil anlatmaya calisayim bilemedim ...

 

saygilar

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

dilin doğal değişimini çok fazla engelleyemeyiz, kelime her ne kadar yabancı da olsa anlaşmak için türkçe ekler koyulması doğal, bu doğal bir seleksiyon; madem yabancı kelimelerin girini engelleyemiyoruz, bir düşün, ya ekleri de yabancılaştırsaydık?

ayrıca bu şimdi olan bir şey değil, bugün türkçe olarak bildiğimiz bir çok kelime türkçe değil fakat bu kelimelere türkçe kelime muamelesi (bak işte muamele ye de türkçe ek ekledim:) ) yapıyoruz.

bana göre argodeyimle "sakat" bir durum yok:)

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

Örneğin topic yerine topik de denebilir,bunun yanı sıra dilimizi giren bu yabancı kelimeleri kullanmazsak sorun çıkmaz tabi bu bi iki kişiyle olucak iş değil.Bende istemiyorum yabancı kelimelerin bu şekilde değiştirilip dilimize sokulmasını,ancak özellikle medya araçlarının hele ki internetin dünya ortamında olması bunun en büyük nedeni sanırım

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

Bazı ilim adamları yurt dışına çıkıyor ilim irfanlarını daha da geliştiriyor yabancı dil öğreniyor ve ülkelerine gelip konuşurken bir kelimeyi tutup yabancıların söylediği gibi söylüyor sanki türkçede karşılığı yokmuş gibi. sonra biz bunu alıp kullanıyoruz sona o dille (fransızca intellectuel olan) entelektüel oluyoruz.

 

sonra bu söylenimler medya yoluyla birebir iletişimle diğer insanlara aktarılıyor. Bazı aydın kesimler tarafından bu durum eleştiriliyor. Güzelim Türkçemiz dururken neden yabancı kelimeler seçiyor kullanıyoruz diye. Bizde zeki insanlarız ya hemen bir kulp buluyoruz bu duruma ve kendimizi yine o dille entellektüelitemizi kaybetmiyoruz. Ne yapıyoruz? energy yi alıp enerjimiz yapıyoruz, topic i alıp topiğim yapıyoruz.

halbuki bunlar yabancı kelimeler ve türkçe çekimlerle kullanılamazlar çünkü Türkçe değiller.

Yabancı topic kelimesini iyelik ekiyle çekimliyoruz. Her birimiz birer Dil profösörüyüz :)

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

dilin bu şekilde kullanımı bir nevi şöyle de açıklanabilir: zaman ilerledikçe türkiye'deki iş sektörleri gelişmeye başlamış, yeni yeni iş alanları türkiye'ye gelmiştir. reklamcılık, halkla ilişkiler, mühendislik gibi alanlardaki bu gelişme ile ülkemizdeki terminoloji de evrensel yapıda değişim göstermiştir. çünkü uluslararası literatürde geçen sözcüklerin sektörel alanı da aşıp sık bir şekilde kullanılması herkes için daha kolay gelmiştir. bu alanlar çoğunluklu olarak amerika'da geliştiğinden dilimize giren yeni sözcükler için türkçeden bi türetme yapılmamış. hem bu yönde kafasını yoran pek olmamış hem de daha cazip gelmeye başlamış. meslek alanı seçerken hocalar özellikle o mesleğin terminolojisini de özenle anlatırlar her zaman üzerinde dururlar.

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

  • 1 ay sonra...

sayın damien in dediği doğru...farklı ülkelerde doğan meslek dalları dışardan alındığı için terimlerini de beraber getiriyor...

mesleklerin global etkileşimi de ortak bir paydaya ihtiyaç duyduğundan terimlerin aynen alınmasına neden oluyor..

 

bunların türkçe eklerle kullanılması da ,dilin yabancı kelimeyi kabul etmesinden başka bir şey değil..

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

Bu bi yandan iyi aslında çünkü Türkçe giderek zenginleşiyor ama sürekli yabancı kelimeleri bu şekilde dilimize sokmak Türkçeye de zarar vermekte.Yani biz bu kelimeleri kullana kullana ana kelimleri unutuyoruz ve yabancı bi dilden bahsediyormuşuz gibi oluyor.Karşılıklı kültür alış verişi olmuyor,sürekli bizim dilimiz değişiyor.

 

zarar vermekte oldugunun bilincinde oldugumuz halde...

 

sayın damien in dediği doğru...farklı ülkelerde doğan meslek dalları dışardan alındığı için terimlerini de beraber getiriyor...

mesleklerin global etkileşimi de ortak bir paydaya ihtiyaç duyduğundan terimlerin aynen alınmasına neden oluyor..

 

bunların türkçe eklerle kullanılması da ,dilin yabancı kelimeyi kabul etmesinden başka bir şey değil..

 

peki ozaman neden kabul ediyoruz

 

saygilar

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

zarar vermekte oldugunun bilincinde oldugumuz halde...

peki ozaman neden kabul ediyoruz

 

saygilar

 

otobüs kelimesini ele alalım...zamanında buna otobüs yerine çok oturgaçlı götürgeç denemezdi....

çünkü dilimizde çok oturgaçlı götürgeç dendiğinde akla gelecek bir şey yoktu...bu yüzden yabancı kelime aynen alındı...

 

bir sebebi de yabancı kelime yerine geçecek türkçe kelimenin kullanım kolaylığı durumu var...

 

insan kelimeyi kullanırken yabancı mı yoksa kendi dilinde bir kelime mi diye düşünmüyor...ne çağrıştırdığına ve anlatmak istediğini doğru anlatıp anlatamadığına bakıyor...

 

yani birkaç sebebi var bunun duruma göre değişen...kullanım kolaylığı,terim olması,sık kullanımı,türkçe karşılığının olmaması...gibi..

 

saygılar...

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

  • 8 ay sonra...

Ben bunu defalarca kitaplarımda yazdım ama okumak yok.

Zira takınılması gereken kelime değildir,bunu söyleyebilmek için haftada 2 kitap bitiren bir millet olmamız gerekiyor,oh bizim durumda kraldan çok kralcılık oturdugumuz yerden ahkam keselim.Sorun kelime değil takılacak en son şey budur for example çekoslavakyalaştıramadıklarımızdanmısınız? gibi bir kelime türkçeye çeviri olsa ne olmasa ne artı soru eki -mi ayrı yazılır.

Saygılar

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

Ben bunu defalarca kitaplarımda yazdım ama okumak yok.

Zira takınılması gereken kelime değildir,bunu söyleyebilmek için haftada 2 kitap bitiren bir millet olmamız gerekiyor,oh bizim durumda kraldan çok kralcılık oturdugumuz yerden ahkam keselim.Sorun kelime değil takılacak en son şey budur for example çekoslavakyalaştıramadıklarımızdanmısınız? gibi bir kelime türkçeye çeviri olsa ne olmasa ne artı soru eki -mi ayrı yazılır.

Saygılar

 

sizce bir kelimenin önemi yok ise Sayin Sand, cümle de olusturamasiniz..sonuc'ta kelimelerden cümle elde edilmiyormu..kendinizi ifade edemez, anlatamazsiniz..

 

"çekoslavakyalaştıramadıklarımızdanmısınız" zaten Türkce bir kelime...eklem olayi diye birsey de göremiyorum... yoksa uzun kelimeler arasin da bulundugunumu anlatmak istediniz de ben anlayamadim..

 

Saygilar

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

sizce bir kelimenin önemi yok ise Sayin Sand, cümle de olusturamasiniz..sonuc'ta kelimelerden cümle elde edilmiyormu..kendinizi ifade edemez, anlatamazsiniz..

 

"çekoslavakyalaştıramadıklarımızdanmısınız" zaten Türkce bir kelime...eklem olayi diye birsey de göremiyorum... yoksa uzun kelimeler arasin da bulundugunumu anlatmak istediniz de ben anlayamadim..

 

Saygilar

 

 

Orda yapılan kelime hicivi

Efendim bahis cümleler cümlenin öğeleri onu oluşturan zamirler değil,bunu yaparken ne kadar sahip çıktıgımız mesele bunların var olması ya da bunları korumak değil bunu ne kadar hakkettiğimizdir.Bil mukabele tekrar önyargısız yazdıklarımı okursanız ne demek istediğimi çok güzel çok hoş hatta çok cillop gibi anlayacaksınız.

 

Saygılar 2 sinemalarda

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

  • 2 ay sonra...
  • 3 hafta sonra...
  • 2 ay sonra...

bende cok dusundum bunları ve şu kanılara vardım..başlık altında sıralayacak olursak

 

1)medya ve yayın organlarında sureklı olarak yabancı kelımelerin secilmesi

 

2)halkımızın ozentisi

 

medya ve yayın organları daha dikkatlı olurlarsa bence halkımızında ozenmesine gerek kalmıcak

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

  • 1 ay sonra...

Prof. Talat Halman'ın yaptığı bir tespite göre Türkçe'de 50-60 bin arası kavram bulunurken bu rakam İngilizce, Fransızca ve Almanca'da 600-650 binleri buluyor.Bu durumda yabancı sözcüklerin dililmize girmesi kaçınılmaz oluyor.TDK bu tür sözcüklerin nasıl yazılması gerektiğini açıklamış:

1-İki ünlüyle başlayan batı kökenli alıntılar, ünsüzler arasına ünlü konmadan yazılır: francala,gram,gramer,gramofon,grup,kral,kredi, kritik, plan ,pratik,problem, profesör,program, proje,propoganda,protein, prova,psikoloji,slogan,snop,spiker,spor,staj,stil,stüdyo,trafik,tren,triptik.

2-İçinde yan yana iki veya daha fazla ünsüz bulunan batı kökenli sözcükler , ünsüzler arasına ünlü konmadan yazılır: alafranga, apartman,biyografi, elektrik,gangster, kilogram,orkestra,paragraf,program, telgraf.

3-İki ünsüzle biten batı kökenli alıntı sözcükler,ünsüzler arasına ünlü konmadan yazılır:film,form,lüks,modern,natürmort,psikiyatr,seks, slayt,teyp.

4-Batı kökenli alıntı sözcüklerin içindeki g ünüzleri olduğu gibi korunur:biyografi, diyagram, dogma, magma, monografi,paragraf,program, arkeolog, demagog, diyalog,filolog, jeolog,katalog,monolg,psikolog,ürolog.

Aşağıdaki durumlarda batı kökenli sözcükler özgün biçimleriyle yazılır.

1-ilim, sanat ve uzmanlık dallarında kullanılan bazı terimler.

2-Latin yazı sisteminde kullanılan dillerden alınma deyim ve sözler.

Dilimize yerleşen bu sözcükler elbette takıları da dilimiz kurallarına göre alırlar.(TDK nın internet sitesinden ''Bazı Kelime ve Eklerin Yazılışı'' adlı bölümü okuyunuz.

Türkçe'nin kirlenmesi konusuna gelince:

Eğer bir uydu anteniniz varsa diğer ülkelerin yayınlarını izleyin bakın.Hiç bilmediğiniz bir dilde bile bazı kelimeleri anladığınızı göreceksiniz.Bunlar pek çok ülkenin gramer kitaplarına girmiş olan ''İNTERNATİONAL WORDS'' olarak tanımlanan uluslararası sözcüklerdir.Bu sözcüklerin çoğalması global teknolojinin sınır tanımazlığının bir sonucudur. Keşfeden, icat eden ,bulan, insanlığı yararına (ya da zararına) sunan,doğal olarak adını da koyuyor.Nasıl ki bizim ''şiş kebabımız'', ''Türk Lokumu'','Döner Kebap''Behçet Hastalığı'' ''Yoğurt''''Dolmuş''.....gibi sözcüklerimiz bu bağlamda yerini alıyorsa.

izlediğim bir Alman forumunda konuşmacılar ,aynen bizde olduğu gibi ,Almanca'nın yabancı sözcüklerin istilasına uğradığını tartışıyorlardı.Alman gençlerin ,,Türk arkadaşlarından Türkçe argo kelimeler kaptığından (.......) yakınıyorlardı.

Son söz: Türkçenin korunup geliştirilmesi hepimizin görevi olmalı ama bunu hamaset yaparak değil,kavramlar üretip bunlara isim vererek yapabilmeliyiz.

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

  • 3 ay sonra...

afisturkce2hf8.jpg...GENELKURMAY’DAN 3 HARFE YASAK

 

 

Genelkurmay Başkanlığı, Türkçe konusunda gösterdiği hassasiyetini askeri kurum ve kuruluşlara astırdığı

 

afişlerle duyurdu. Tüm askeri kurum ve kuruluşlara asılan afişlerde "Önce Türkçe" denildi.

 

"Q,W,X" harflerinin üzeri çizilen afişte, "Tabelalarda, ilanlarda, reklamlarda önce Türkçe" yazısı yer aldı.

 

Askeri kurumlara gönderilen yazılarda da yabancı isim ve harflerin kullanılmamasının istendiği öğrenildi.

 

Genelkurmay Başkanlığı’ndaki tesislerde kullanılan yabancı isimler için uzmanlar Türkçe karşılıklar buldu.

 

BRUNCH YERİNE KUŞLUK, MÖNÜ YERİNE LİSTE

 

Genelkurmay’ın Türkçe hassasiyeti basında da yer buldu. Konuyla ilgili haberlerde askeri tesislerde yabancı

kelimelerin yazılı olduğu tabelaların kaldırıldığı, yerine Türkçe karşılıklarının bulunduğu yeni tabelaların

 

asıldığı bilgisi verildi. Buna göre, bundan böyle hiçbir askeri tesiste mönü, fast food, brunch, lostra gibi

 

yabancı kelimeye rastlanmayacak.

 

Tesislerde, Genelkurmay Başkanlığı’ndan uzmanların yabancı kelimelere buldukları Türkçe karşılıklar

 

kullanılacak. Bazı yabancı kelimeler ve bulunan karşılıklar şöyle: Brunch "Kuşluk", Lostra "Ayakkabı bakım

 

yeri", Fast food "Hızlı yiyecek satış noktası", Mönü "Yemek listesi", Restaurant "Lokanta". ~~~~

 

 

Tesislerde, Genelkurmay Başkanlığı’ndan uzmanların yabancı kelimelere buldukları Türkçe karşılıklar kullanılacak.

 

 

Tesislerde denilmis...

 

Tesislerin icersin de, bulunduklar i odalar da..... Internet yokmu acaba..?

 

kendilerine ulasmak isteyenler icin vermis olduklari, adresler artik gecerli degil midir...?

 

misal:

 

Jandarma Genel Komutanlığı -http://www.jandarma.tsk.mil.tr/-

 

 

Türk Silahlı Kuvvetleri TSK

 

-http://www.tsk.mil.tr/-

 

 

 

Brunch "Kuşluk", Lostra "Ayakkabı bakım yeri", Fast food "Hızlı yiyecek satış noktası", Mönü "Yemek listesi", Restaurant "Lokanta".

 

 

Peki karinlari aciktigi zaman siparis vermezler, askerleri mi disariya gönderirler

 

Bir asker görevi bir diger alt askere ulastirir..vs. en son giden gider mecburiyeten..döndügün de..disariya

 

cikti diye ceza ceksinler diye mi

Tekne Malzeme, Ofis Malzemeleri, Deri Ceket

 

 

bu gibi toplu siparisler verilebilinsin diye Internet üzerine adresler mevcut..

 

Kendileri nereden ve nasil acaba siparisleri yapiliyor..?

 

Sadece Telefon görüsmesi yada Mektupla mi...?

 

Misal Boluyu aldim, hicmi buradan siparis alinma di acaba

 

 

Bolu’da paket servisi bulunan restoran, lokanta ve fast food firmaları online yemek sipariş sitesi ile internetten sipariş alma uygulamasına geçti. Müşteriler ise internetten kredi kartı ile ödeme yapma riskine girmeden bir tıkla sipariş veriyor.

 

24 yaşındaki genç bilgisayar teknisyeni Fatih Özkocabaş, Bolu’da yemek sektöründe faaliyet gösteren firmaların internet üzerinden online yemek siparişi alabilmesi için bir site kurdu. Lokanta, restoran ve fast food servisi yapan işyerleri ile tek tek anlaşan Özkocabaş’ın kurduğu sitede yemek sektöründe faaliyet gösteren firmaların menüleri tek çatı altında toplandı. Ücretsiz olarak üye olunan siteye giren vatandaşlar istediği firmanın menüsünden beğendiği yemeği seçip, adresini yazarak siparişini veriyor. Online yemek siparişi alan firmanın yönetici sayfasına gelen siparişlerde internet üzerinden ilgili firma sahibinin cep telefonuna gönderiliyor. Müşteriler ise kapılarına kadar yemeğin ücretini kredi kartı ile de ödeyebiliyor. Vatandaşlar bir tıkla yemek siparişi vermenin keyfini çıkartırken, internetten banka havalesi ve kredi kartı ödemesi yapmamanın kolaylığını yaşıyor.

 

İnternet üzerinden kredi kartı ve banka havalesi ile ödeme yapmadan evlere paket servisinin yapıldığı bir internet sitesi kurduklarını belirten Özkocabaş, "Bolu’da yemek sektöründe faaliyet gösteren firmaların internet üzerinden yemek siparişi alabilmesinin önünü açtık. Kurduğumuz siteye ücretsiz üye olanlar istedikleri firmanın menüsünden beğendikleri yemekleri adreslerini yazarak sipariş veriyorlar. Almış olduğumuz yemek siparişini bizde internet üzerinden ilgili yemek firması sahibinin cep telefonuna gönderiyoruz" dedi.

 

............

 

Misal:

 

Kendilerine ulasilabilmek icin verilen adrese

 

bolu_as_sb@msb.gov.tr <bolu_as_sb@msb.gov.tr>

 

W harfini kullanmadan nasil ulasabilecez

 

ve istedikleri

 

DIKKAT!: TC KIMLIK NUMARANIZI, AD, SOYADINIZI, BABA ADINIZI, NUFUSA BAGLI OLDUGUNUZ IL/ILCEYI, VE VARSA DAHA ONCEKI BASVURULARINIZ HAKKINDA BILGIYI MUTLAKA BELIRTINIZ. BU BILGILERIN OLMADIGI E-POSTALARA CEVAP VERILMEMEKTEDIR

 

 

E-Postasini... w harfini kullanmadan nasil olusturabilecez..?

 

Tesislerde bulunan bilgisayar var ise bile... kendilerinin yasakladigi W harfinden dolayi.. herhangi bir

 

sayfayi bile acip okuyamiyacak duruma gelmiyorlar mi..kaldi ki cevaplasinlar

 

cok mu karamsar oldu :)

 

birde burada lütfen yanlis anlasilma olmasin, yabanci kelimelerin türkceye cevirilmesine karsi degilim, hosuma bile gidiyor

onayliyorum.

 

benim üzerinde durdugum

 

"Q,W,X" harflerinin üzeri çizilen afişte,

 

bir türlü birseyleri var edeyim derken, ayni zamanda da yok etmeden yapamiyoruz..

 

Saygilar

Yoruma sekme
Diğer sitelerde paylaş

Katılın Görüşlerinizi Paylaşın

Şu anda misafir olarak gönderiyorsunuz. Eğer ÜYE iseniz, ileti gönderebilmek için HEMEN GİRİŞ YAPIN.
Eğer üye değilseniz hemen KAYIT OLUN.
Not: İletiniz gönderilmeden önce bir Moderatör kontrolünden geçirilecektir.

Misafir
Maalesef göndermek istediğiniz içerik izin vermediğimiz terimler içeriyor. Aşağıda belirginleştirdiğimiz terimleri lütfen tekrar düzenleyerek gönderiniz.
Bu başlığa cevap yaz

×   Zengin metin olarak yapıştırıldı..   Onun yerine sade metin olarak yapıştır

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Önceki içeriğiniz geri getirildi..   Editörü temizle

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli Bilgiler

Bu siteyi kullanmaya başladığınız anda kuralları kabul ediyorsunuz Kullanım Koşulu.